![]() |
هل إدخال كلمات أجنبية في الحديث مؤشر على سعة الثقافة؟
من الناس من يرفضون إدخال أو إشراك كلمات أجنبية أو عبارات ومصطلحات كهذه إلى لغتهم الأم خلال الحديث، وهم يرون لزاما عليهم إتقان لغتهم الأم وبعضهم يتعصبون لهذا الأمر ويحرصون على التحدث والتعبير فقط في لغتهم وكثيرا ما يرون في ذلك جزء من تراثهم الذي يعتزون به.
والمقابل هنالك من يعتقد أن إدخال كلمات وعبارات ومصطلحات أجنبية إلى لغته الأم ظنا منهم أن في ذلك مؤشر على سعة ثقافتهم واطلاعهم، فتجدهم يشركون مع لغتهم الأصلية العبرية والفرنسية والانجليزية، ولا يقف الأمر عند هذا الحد بل منهم من يغير في لهجته متبعا لهجة عربية أكثر عذوبة من لهجتهم، ويصبحون بذلك كالغراب الذي أراد أن يقلد مشي الحمامة فنسي مشيته. |
في راي الشخصي اري ان اللي يدخل مصطلحات اجنبيه في كلامه شخص تنقصه الثقه بالنفس
يحاول اكمال شخصيته بهذه المصطلحات التي يقولها اخو جوزا لاهنت على الموضوع تحيتي |
شخص تنقصه الثقه بالنفس
|
هههههه لا والله ما اعتقد انها نقص بالثقه
لكن السمااجه والله .. وقلت السنع وانا اخوك |
ارى ان اللذي يدخل كلمات اجنبيه في حديثه بدون مبرر ولكن لاظهار سعة ثقافته ان لديه ما يسمى ( عقدة تفوق الاجنبي وخصوصا الغربيين ) .. والدليل ان كثيرا من المثقفين والحاصلين على اعلى الشهادات خصوصا في العلوم الانسانيه لا يحسنون التحدث بأي لغة اجنبيه .
ولكن ارى ان هناك استثناآت كثيره لا ارى بأس عند اخذها بالاعتبار ادخال كلمات اجنبيه في الحوار او النقاش ومن هذه الاستثناآت مثلا لا حصرا : 1. كان يتم التطرق اثناء الحديث الى كلمات لمصطلحات او اسماء اشياء لم تعرب التعريب الصحيح او ان استخدام تعريبها غير شائع ( مثل التلفزيون = التعريب الرائي __ او الكمبيوتر = حاسب آلي .. او الماوس = فاره ... الخ . 2. كثيرا من الكلمات والمصطلحات في حقول ومجالات ( الطب والهندسه والطيران وغيرها ) يصعب شرح بعضها بدون استخدام بعض الكلمات الاجدنبيه بشكل عرضي . 3. ويجب ان نعرف ان كثيرا من الكلمات العربيه ايضا دخلت في اللغات الاجنبيه ولا يرون الغربيين بأسا من استخدامها في لغاتهم بل ان كثيرا منهم لا يعرف ان اصلها عربي مثل كلمات ( امير البحر = ادميرال بعد تحريفها .. وتعرفه جمركيه = تاريف باللغه الانجليزيه .. وغيرها مئات الكلمات والمصطلحات العربيه التي دخلت في اللغات اللاتينيه . ومن اراد معرفة المزيد يجدها في كتاب المستشرقه الالمانيه في كتابها المترجم ( شمس العرب تسطع على الغرب ). اما من يتكلمون بلهجة عربيه غير لهجتهم الاصليه . فلا ارى في ذلك بأس اذا علبمنا ان كثيرا من الكلمات في بعض لهجات القبائل او المناطق غير مفهومه لدى ابناء القبائل او المناطق الاخرى . لذلك نجد انه من الشائع الآن ان يتكلم الاغلبيه في المملكه مثلا بلهجة هي اقرب الى اللغه العربيه الفصحى ليكون الحديث مفهوما لدى الجميع .وحتى في منتدانا هذا يلاحظ ان الكتابه بلهجة مشتركه لان المنتدى فيه ضيوف وزوار واعضاء من مختلف اطياف المجتمع . الا في حالة ان يكون حديثك محصورا مع ربعك سواء من القبيله او المنطقه . هذا رأيي باختصار . والموضوع جيد ويحتاج الى بحث موسع . |
سعدت بتعقيباتكم ووجهات نظركم
|
يمكن يكون تنقصه الثقه
او عنده فلسفه زايده و يمكن يكون مع الخيل يا شقراء مشكوووووووووور يا اخو جوزا |
الحقيقه موضوعك اثار اهتمامي يا اخي يا اخو جوزا
خصوصا وان اغلب الاخوان نظروا للموضوع من الناحيه السلبيه فقط دون الاخذ في الاعتبار استثناء الظروف المختلفه التي لو نظرنا لها بموضوعيه قد نعذر البعض في استخدام بعض الكلمات الاجنبيه للضروره كما اوضحت في مشاركة سابقه . ولكن لزيادة الايضاح ارى : 1. بداية احب ان اوضح انني انا شخصيا ( امقت ) التفرنج بكافة صوره واشكاله سواء بالحديث باللغات الاجنبيه بدون ضروره او في اللباس او المظهر او طرق الحياه والعيش . 2. ومع هذا انظر للموضوع بموضوعيه لاننا نحن جميعا في الواقع نستخدم كثيرا من الكلمات الاجنبيه واغلبها انجليزيه وربما بعض اللغات الاخرى .. وعندما اقول جميعنا اعني ذلك فعلا سواء المتعلمين او غير المتعلمين الشيوخ ( كبار السن ) او الشباب او الاطفال نساء ورجال ومع هذا لا ننتقد ذلك ولا نرى بأسا من استخدام هذه الكلمات بشكل يومي .. لماذا ؟ لاننا تعودنا على ذلك حتى ان الكثيرين ربما يعتقدون انها عربيه ( ونادرا جدا ) ان نستخدم معانيها المعربه .. ولا اطيل ساعطيكم امثله : راديو = العربي - مذياع . من اللذي يقول مذياع لا احد كلنا نقول راديو !! دركسون = مقود للسياره بوجي = قادح تلفزيون = رائي هاكر = لاادري ما هي ترجمتها للعربيه ! ماوس = فاره رسيفر = مستقبل دش = صحن للاستقبال الفضائي عرب سات ونايل سات = محطات استقبال فضائي تلفون = هاتف تقنيه = اقرب معنى لها صناعيه وغيرها عشرات وربما مئات الكلمات الاجنبيه نستخدمها بحياتنا اليوميه ولا نستخدم ترجمتها العربيه ولا احد ينتقد في ذلك ونرى انه امر طبيعي لاننا اعتدنا على هذه الاسماء والكلمات كما هي بلغتها الاجنبيه . 3. لذلك ارى ان العاملين ببعض المهن التقنيه او العلميه المختلفه كالا طباء والمهندسين والطيارين والفنيين التقنيين .. اعتادوا على استخدام بعض الكلمات الاجنبيه في عملهم وحياتهم اليوميه لكثرة استخدامها في عملهم ووظائفهم .. كما اعتدنا نحن على استخدام الكلمات التي ذكرت بعضها في الفقره ( 2) .. لذا ارى ان نلتمس لهم العذر اذا استخدموا بعض الكلمات الاجنبيه في حديثهم كما التمسنا لانفسنا العذر باستخدام الكلمات الاجنبيه كالراديو والرسيفر والهاكر ... وغيرها هذا ما راه والله الموفق . |
الساعة الآن »04:58 AM. |
Arabization
iraq chooses life
Powered by
vBulletin®
Version 3.8.2
.Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd