المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : قصيدة للشاعر تركي عطالله الميزاني المطيري((2000))


بندر المطيري
05-May-2005, 12:34 PM
على الله يابداية خاطري ياعاصمة دنياي
على الله يالحروف التايهه فى نظرة التايه
على الله يالطريق اللى معاريفك تعب رجلاي
على الله يا مسافر فى طريق ماله نهايه
الا يالليل لا تسرى ولا تشره على مسراي
دخيلك لا تقدم شرهتك من دون مسرايه
على شان الحبيب اللى يسابق نظرتى وخطاي
على نفس الطريق اللى من اجله تعبت اخطايه
ترجيتك تساعدنى وانا ماندم على رجـواي
اذا شفتك توادع ضيقتى وتعانق ارضايه
وانا اخترتك رفيق الدرب فى صمت السنين الجاي
ولا اخترتك يالين اصبحت لى اعز اخويايه
وانا ما عشت وقتى يا زماني بين راى وراي
وانا عشته على عز ورضيت بحكم مولايه
ولا اطرد من سراب الوقت ما يخفى علي مناي
اعيش الواقع الحاضر لعين ايامي الجايه
مدام ان البحر ملكي وهمسات النسيم اسراي
عليه من حزامي ماتفك يدينى الرايه
كذا ولا كذا خاتم ملاك الفكر فى يمناي
يطيب بقربها قلب الصديق وتجرح اعدايه
وانا فاللي ورثته ورث لابايع ولا شراي
ومثلي قالوصابه مايبي له هرج ووصايه

مرزوق حمدان العتيبي
05-May-2005, 12:51 PM
...
احسنت االختيار يابندر
وصح لسان الميزاني...
الف شكر...

ماجد الهذلي
05-May-2005, 01:16 PM
قصيده رائعه من شاعر رائع

أختيار ممتاز

سلمت يمينك

ابوعبد الرحمن22
05-May-2005, 01:21 PM
صح لسانك ولسان الميزاني
قصيده جميله يعطيك العافيه


تحياتي

فتى العتبان
05-May-2005, 01:54 PM
الاخ العزيز بندر المطيرى

تحية لك من القلب......وللشاعر تركى الميزانى

استمع رعاك الله لما سوف اقول

قصيدة جميله لشاعر القلطة تركى غلب عليها تاثره بالقلطة فى

الكثير من ابياتها

قال تركى



وانا اخترتك رفيق الدرب فى صمت السنين الجاي
ولا اخترتك يالين اصبحت لى اعز اخويايه
اعتقد ان الشاعر اربك المعنى

بصمت السنين الجاى

فالشاعر هنا ارغم ارغاما بسبب القافيه على وضع هذه المفردة

التى لا تتناسب مع ما اضيفت اليه

فهو يتحدث بصيغة الجمع

فمن المفترض عليه كشاعر ان يطوع المعنى لصالح القاف

كأين يقول


وانا اخترتك رفيق الدرب فى صمت الزمان الجاى = ولا اخترتك يالين اصبحت لى اعز اخويايه

قال تركى


ولا اطرد من سراب الوقت ما يخفى علي مناي
اعيش الواقع الحاضر لعين ايامي الجايه

لو كان البيت كماهو الان امامك وكان نقلك سليما صافى مصفّا

من الاخطاء الاملائية

فيحزننى ان اقول ان تركى كسر هنا وزاد فى الاحرف

واعتقد الكسر فى الزياده ( من )

ولو حذفت ( من ) لستقام الوزن....واعتقد انه خطأ املائي

واخيرا

من الملاحظ ان الشاعر تركى يستكثر من قول ونا ونا ونا

وايضا ولا ولا ولا

وهذه ماكنت اقصده بطغيان اسلوب المحاوره عليه كشاعر نظم

فهذه المفردات تفسد ترابط القصيدة

بل جعلها مجزئه

اسف على هذه المداخلة

ولكن من حبي لتركى وشعره احببت ان اوضح لك هذه النقاط